The differences between our screen Shakespeares can be easily as great as those between Thomas More‘s view of him pitched against Sir Horace Walpole in the fascinating book, The Great Debate.
This essay explores how Shakespeare’s script has been interpreted to portray our tragic hero …
Act III places us at the game table, jostling Shakespeare for a view of the goings-on in that VERY busy wood …
‘No smiting. Not up here. It is the rules. You want fight, you get your humans fight his humans. [1]A Midsummer Night’s Dream, Act III: with apologies to Albert Einstein [2]
On reflection, it seems odd that as a child experiencing / undergoing / suffering a Catholic education, once a year, on our ‘Saint’s Day’ – St Martin de Porres: 03 November – we were treated to a film in the school hall which was invariably a Ray Harryhausen epic.
Not that I want to complain. I loved them, and still do.
They fostered an appetite for the ancient world – for Perseus, Theseus, Hercules, Jason … any number of heroes and their associated monsters. And, like the Book of Genesis, they’ve proved to be invaluable in teaching Literature.
Putting Shakespeare in students’ mouths is often as much fun as feeding a baby – the faces they pull!
image (C) Francine Segan
A Midsummer Night’s Dream: Act I
Shakespeare’s language lives in the mouth, not the ears or eyes. It needs to be tasted, and one of the advantages of living alone is that I can pace up and down my flat’s lengthy corridor reading tricky lines out loud, or just playing with the inflections of favourites:
I wasted time and now doth time waste me.
I WASTED time and NOW doth time waste me.
I wasted TIME and now doth TIME waste ME.
And so on, like the celebrity skit in the BBC’s Shakespeare400 celebration. You get the picture.
If it needs to be tasted, it also needs, I suppose, to be CHEWED. That’s what we often do in the classroom …